如何应对大学英语四、六级“变身”

导语 泰安本地宝为你解答如何应对大学英语四、六级“变身”,具体内容如下:

  (3)单句汉译英“换装”为段落汉译英

  翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。

  文都名师点评:

  这是这次改革最难的一种题目。可以确定,如果不降低评分标准,这个项目将成为全国考生丢分的黑洞。我们来看看样卷中的原文节选:

  四级:人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。

  六级:各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。

  从题目看,翻译难度虽然和考研翻译及专八翻译不是一个量级,但是对基本从来不练习翻译的考生来说,词汇和短语其实只是第一道障碍,例如:“喜庆的气氛”、“进行大扫除”,更多的障碍在于:遣词造句。以“增加喜庆的气氛”为例,“增加”一词,考生基本反应都是increase, 而标准答案是:To enhance the joyous atmosphere.

  文都名师应对策略指点:

  1、 由样题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。

  2、关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是大家可以学习的。大家每天看看网站中头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。推荐一个中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。

  3、考生需要购进一些难度不大的翻译书籍,注意中英文的一些切换规则。

  4、文都四、六级命题研究中心也将增加针对此题型的图书,希望帮助广大考生顺利通过四、六级考试,建议考生密切关注。

  最后,小编告诉大家一个好消息:面对改革不用慌,文都名师来帮忙。文都教育和文都四、六级命题研究中心始终是广大考生通过四、六级的坚强后盾,文都名师会指导大家如何在变中求胜,祝大家备考顺利!

关注更新
返回本地宝首页

热点推荐

最新阅读

反馈